Kaip žinia, į Norvegiją pasistažuoti ar padirbėti iš Lietuvos vyksta nemažai medikų, slaugytojų, statybininkų, remontininkų, stalių, žemės ūkio darbuotojų. Todėl ir šiame žodyne pateikiama ypač daug medicinos, anatomijos, biologijos terminų, sąvokų, susijusių su elektros, remonto, statybų ir žemės ūkio darbais. Mėgstantys žvejybą ras daugybę žuvų pavadinimų.
Vienas svarbiausių šio žodyno privalumų – tai, jog jis sudarytas remiantis ne vien tik leksikografijos šaltiniais (t. y., senesni…
Kaip žinia, į Norvegiją pasistažuoti ar padirbėti iš Lietuvos vyksta nemažai medikų, slaugytojų, statybininkų, remontininkų, stalių, žemės ūkio darbuotojų. Todėl ir šiame žodyne pateikiama ypač daug medicinos, anatomijos, biologijos terminų, sąvokų, susijusių su elektros, remonto, statybų ir žemės ūkio darbais. Mėgstantys žvejybą ras daugybę žuvų pavadinimų.
Vienas svarbiausių šio žodyno privalumų – tai, jog jis sudarytas remiantis ne vien tik leksikografijos šaltiniais (t. y., senesniais žodynais), bet ir gyvąja šiandienine norvegų kalba. Ypač stengtasi atspindėti laikraščių ir internetinės žiniasklaidos vartojamą leksiką.
Taigi šiame žodyne rasime tokius aktualius žodžius kaip lesebrett ~et arba leseplate ~a/~en „e-knygų skaityklė“, nettbrett ~et „planšetinis kompiuteris ar didelio ekrano mobilusis telefonas, skirtas naršyti internetą“ bei mobilt bredbånd „mobilusis plačiajuostis internetas“, veiksmažodžius google „naudotis Google paieškos sistema“ ar blogge „rašyti interneto dienoraštį“, kurie neminimi anksčiau išleistuose žodynuose, tačiau dažnai vartojami mūsų dienomis.
Kaip žinia, į Norvegiją pasistažuoti ar padirbėti iš Lietuvos vyksta nemažai medikų, slaugytojų, statybininkų, remontininkų, stalių, žemės ūkio darbuotojų. Todėl ir šiame žodyne pateikiama ypač daug medicinos, anatomijos, biologijos terminų, sąvokų, susijusių su elektros, remonto, statybų ir žemės ūkio darbais. Mėgstantys žvejybą ras daugybę žuvų pavadinimų.
Vienas svarbiausių šio žodyno privalumų – tai, jog jis sudarytas remiantis ne vien tik leksikografijos šaltiniais (t. y., senesniais žodynais), bet ir gyvąja šiandienine norvegų kalba. Ypač stengtasi atspindėti laikraščių ir internetinės žiniasklaidos vartojamą leksiką.
Taigi šiame žodyne rasime tokius aktualius žodžius kaip lesebrett ~et arba leseplate ~a/~en „e-knygų skaityklė“, nettbrett ~et „planšetinis kompiuteris ar didelio ekrano mobilusis telefonas, skirtas naršyti internetą“ bei mobilt bredbånd „mobilusis plačiajuostis internetas“, veiksmažodžius google „naudotis Google paieškos sistema“ ar blogge „rašyti interneto dienoraštį“, kurie neminimi anksčiau išleistuose žodynuose, tačiau dažnai vartojami mūsų dienomis.
Tai knyga, kurią parduoda privatus žmogus. Kai apmokėsite užsakymą, jį per 7 d. išsiųs knygos pardavėjas . Jei to pardavėjas nepadarys laiku, pinigai jums bus grąžinti automatiškai.
Šios knygos būklė nėra įvertinta knygos.lt ekspertų, todėl visa atsakomybė už nurodytą knygos kokybę priklauso pardavėjui.
Atsiliepimai
-
-
Skaitytojas
-
2015-02-19
Rodyti daugiaulabai patiko